Search
Close this search box.
Search

Apprentissage des langues

Si vous ne parlez pas encore couramment la langue de votre région d’adoption, ne vous inquiétez pas ! Persévérez et vous y arriverez progressivement. L’anglais est largement parlé par les plus jeunes en Allemagne et en Belgique, et par presque toute la population aux Pays-Bas. Toutefois, la confusion entre expressions courantes et langage du corps contribue à la difficulté de communiquer

Concernant la grande diversité de langues parlées dans un tout petit espace, il n’est pas étonnant que le seul territoire officiel qui ait jamais adopté l’espéranto comme langue officielle ait été le demi-État de Moresnet neutre, tout proche du point des trois frontières. Ce territoire, que se sont disputé l’Allemagne, les Pays-Bas, puis la Belgique, disposait d’une législation indépendante et de quelques privilèges, et a existé entre 1816 et 1919.

Quelques bonnes raisons de s’y mettre

English isL’anglais est parlé par un grand nombre de locaux, surtout dans la partie néerlandophone de votre nouvelle région. Mais l’apprentissage des langues locales enrichira votre expérience sociale et votre apprentissage interculturel. Il élargira aussi le champ des possibilités pour trouver un emploi et poursuivre votre carrière (universitaire). Dans votre quotidien, vous serez plus que probablement confronté au néerlandais (au flamand, au limbourgeois), au français et à l’allemand. Si vous avez du mal à comprendre les dialectes locaux, consultez le bas de cette page.

Pour commencer

Cette page vous servira de point de départ pour apprendre ou améliorer vos connaissances d’une langue. Si vous souhaitez étudier par vous-même, référez-vous aux nombreux supports ci-dessous. Si vous souhaitez suivre des cours, vous trouverez facilement des fournisseurs privés ou semi-publics tels que Spraachen. Notez aussi que certains services publics proposent une offre diversifiée de langues eurégionales et autres, comme les Volkshochschulen en Allemagne (German only), les bibliothèques et les taalcafés (Dutch only) aux Pays-Bas et la Maison de Langues à Liège.

Allemand / Deutsch / Duits

Débutants : Oui, l’allemand compte parmi les langues les plus difficiles. Toutefois, pour commencer, la grammaire n’est pas absolument essentielle. L’allemand a aussi beaucoup de vocabulaire en commun avec l’anglais : n’hésitez pas à comparer les versions en anglais et en allemand de notre site Web.

Améliorez votre allemand en 2 minutes

Des mots de remplissage

Pour vous dépanner, gagnez du temps et recourez à des mots de remplissage. Ils vous permettront de gagner du temps pour élaborer des structures grammaticales complexes. Par exemple :
– Also

– naja

– mmh

– achso

Apprenez des locuteurs natifs : ces mots ajouteront de l’authenticité à votre discours. Plus important encore, ils permettent à votre esprit de faire une petite pause sans décrocher de la conversation.

Une prononciation authentique

Si l’apprentissage des mots prend trop de temps, vous pouvez toujours améliorer votre prononciation. Chaque fois qu’un mot se termine par « er », ne prononcez pas le « er ». Dites simplement « a », qui constitue une sorte d’arrêt glottal. Cela rendra votre allemand beaucoup plus naturel.

Les gallicismes en allemand

Si vous ne voulez investir que peu dans l’apprentissage des expressions allemandes, optez pour l’improvisation en vous aidant de l’anglais. Avec un peu de chance, votre expression sera en accord avec les nombreuses structures germaniques de l’anglais.
– Remplacer un « t » par un « s » permet de déduire de nombreux mots allemands (water – Wasser, better – besser).
– Remplacer le « p » par un « f » (apple – Apfel, to hope – hoffen).
– Notez les nombreuses similitudes : Great – Groß ; State – Staat ; Room – Raum et bien d’autres encore.

Parfois, improviser l’allemand à partir du vocabulaire français donne aussi de bons résultats. Cela peut sembler un peu trop sophistiqué ou démodé. Mais le plus important est de commencer :
– Attitüde
– Bagatelle
– Chauffeur
– […] Civilisation

Trouvez une liste complète de ce que l’on appelle des « gallicismes ».

Améliorez votre allemand en 2 semaines

Trucs et astuces

Supports

  • Multitude de supports en ligne (gratuits) proposés par make-it-in-germany pour apprendre l’allemand en ligne
  • Supports gratuits de la BBC (EN) des faits linguistiques rapides jusqu’aux cours avancés en passant par le vocabulaire des vacances
  • Apprentissage de la langue et comportement « typiquement allemand » par Deutschlandlabor (DE) qui, par exemple, explique comment les Allemands trient leurs déchets et à quel point ils sont organisés.
  • Apprentissage de la langue et téléchargements gratuits sur des thèmes propres à l’Euregio proposés par Linguacluster
  • (Où) ai-je besoin de connaître l’allemand – et où trouver des cours pour mon partenaire et moi ?
  • Avant ou alors même que vous faites le grand plongeon, lisez quelques témoignages sur l’apprentissage de l’allemand par d’autres compagnons d’infortune.

Néerlandais / Nederlands / Niederländisch

350 000 Belges apprennent le néerlandais comme langue étrangère. Le centre pour expatriés du Limbourg a regroupé de nombreux supports dédiés à l’apprentissage du néerlandais (EN). Parmi les plus de 35 000 Allemands qui apprennent le néerlandais, beaucoup vivent à proximité de la frontière où vous pourrez élever au plus haut niveau vos compétences dans cette langue.

Débutants:

Débutants : Certains mots et constructions syntaxiques en néerlandais sont faciles à identifier par des locuteurs natifs anglophones. Toutefois, vous serez parfois frustré, car comme l’anglais est parlé par beaucoup, il vous sera difficile d’imposer votre néerlandais. Dans le pire des cas, prétendre que vous ne parlez pas l’anglais est une méthode qui a déjà fait ses preuves. Mais n’oubliez jamais l’énorme potentiel d’opportunités d’emploi en anglais, surtout aux Pays-Bas !

Avancés : Peut-être observerez-vous que les habitants du Limbourg belge sont plus disposés à parler le néerlandais avec vous. Bien entendu, vous avez la possibilité de choisir entre les multiples programmes télévisés, en ligne ou à la radio proposés par deux pays. Enfin, dans la région d’Aix-la-Chapelle et à Maastricht, vous avez de bonnes chances de pratiquer votre néerlandais, y compris avec des locuteurs non natifs, ce qui enlèvera un peu du stress de devoir parler cette langue étrangère à la perfection.

L’un des partenaires de youRegion, le Expat Centre Limburg (EN) à Hasselt a regroupé de nombreux supports dédiés à l’apprentissage du néerlandais (EN). Parmi les plus de 35 000 Allemands qui apprennent le néerlandais, beaucoup vivent à proximité de la frontière où vous pourrez élever au plus haut niveau vos compétences dans cette langue.

Avancés:

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Améliorez votre néerlandais en 2 minutes

Les mots de remplissage vous laissent le temps de réfléchir, vous maintiennent dans la conversation et confèrent à votre discours une touche d’authenticité.

  • Zeg maar
  • Nou
  • dus
  • allemaal, helemaal
  • toch
Internationalisme, vocabulaire simple

Bonne nouvelle si vous maîtrisez déjà l’anglais et/ou même l’allemand : le néerlandais a beaucoup de points communs avec ces langues. Les chances de succès de l’improvisation linguistique sont élevées!

  • Wereld (world, Welt)
  • Huis (house, Haus)
  • Zon (Sun, Sonne)
  • Huis (House, Haus)

Observez aussi les mots et origines latines communes entre le néerlandais et le français.

Le limbourgeois, Öcher & Dürener Platt, langues régionales

Le limbourgeois est très proche des dialectes parlés dans le sud du Limbourg, le Kölsch (Keuls) et le Öcher (dialecte d’Aix-la-Chapelle). Ils sont connus également pour leur son mélodieux. À Aix-la-Chapelle et à Moresnet (B), des pièces de théâtre sont même jouées dans la langue régionale, par exemple l’Öcher Schängche.

Les habitants de la Rhénanie, et plus particulièrement de la région d’Aix-la-Chapelle, ne se contentent pas de « chanter », on dit aussi qu’ils sont doués pour le carpe diem, c’est-à-dire pour vivre le moment présent sans trop s’en faire. Les vrais Allemands du Sud sont donc beaucoup plus proches de nous que ne le suggère la géographie. Voici quelques exemples de textes de leur langue, encore parlée dans les petits villages et parmi les personnes âgées :

Deux façons de parler le néerlandais dans deux pays

Le néerlandais de Belgique est généralement perçu comme plus proche de l’écrit. La prononciation a tendance à avoir une intonation et une précision assez marquées, de sorte que pratiquement toutes les lettres sont prononcées, à l’exception des « g » et « ch » presque muets ou adoucis. Le néerlandais des Pays-Bas est très reconnaissable.

« Hollandais » : le néerlandais des Pays-Bas a tendance à avoir une consonance plus « américaine », notamment parce que le « r » est plus « roulé ». Contrairement à la Flandre, les habitants de la Hollande septentrionale et méridionale en particulier prononcent le « s » comme un son situé entre le « s » et le « sh » anglais. Les lettres « g » et « ch » sont les sons les plus caractéristiques, car ils sont très gutturaux. Cependant, dans l’Euregio comme dans l’ensemble des Pays-Bas méridionaux, les dialectes (limbourgeois) sont encore largement utilisés et le « g » et le « ch » sont beaucoup plus doux, même dans la langue standard.

Also worth reading:

Trois langues dans cinq régions

N’hésitez pas à essayer : bon nombre d’habitants d’Allemagne et des Pays-Bas parlent le français. Toutefois, il est essentiel d’apprendre des rudiments de la langue locale pour vivre pleinement l’expérience de « l’étranger » si proche.

I have a question